Você já parou para pensar na diferença entre linguiça e salsicha em inglês? Não, então pense antes que peça algo no restaurante se arrependa depois. Sausage lembra salsicha em português, então você acha que não vai ter problemas, certo? Errado Linguiça em inglês é sausage é , aquela que colocamos no feijão ou que fazemos […]...
4
A velocidade do mundo contemporâneo muitas vezes nos obriga a aprender certas coisas em um espaço de tempo muito curto. Daí a necessidade de se fazer um curso rápido ou intensivo, se preferir. Nos países de língua inglesa, a expressão curso rápido transforma-se em “crash course”. Ex.: I took a crash course in computer operation. […]...
0
Hello students, Sabe quando ficamos realmente felizes em ver algo ou alguém? Aquela sensação que só o fato de ver algo já nos faz mais felizes? Então, em português dizemos que este algo ou alguém é um “colírio/bálsamo para os olhos”, e como dizemos em inglês? A expressão mais próxima desta idéia é “a sight […]...
1
Muita gente pergunta se existe diferença entre gift e present. Bem, de forma geral, não. Ambos podem ser considerados “presente”, ou seja, algo dado a alguém sem a necessidade e/ou intenção de receber nada em troca. Entretanto, há algumas diferenças no uso que devemos considerar: gift pode ser usado em situações mais formais ou quando […]...
1
Lembram deste artigo da Folha no qual discutimos a importância da iniciativa de aprender inglês? Semana passada, encontrei uma matéria do Jornal O Povo de Fortaleza sobre o mesmo assunto: como a falta de domínio da língua inglesa pode atrapalhar o seu exercício profissional. Para ler a matéria completa, clique na imagem acima. Nessa matéria, […]...
2
Hi folks!  Em língua portuguesa, quando alguém age ou se comporta de modo considerado inadequado, que desagrada continuamente as pessoas ou uma comunidade a sua volta, dizemos que “está passando do(s) limite(s)”. Nesse mesmo contexto, em inglês, utilizamo-nos da expressão “rock the boat”.   Silence, please! You’re rocking the boat! Silêncio, por favor! Vocês estão […]...
2
Como sempre tenho defendido por aqui, não devemos traduzir literalmente tudo o que queremos dizer, devemos, ao contrário, começar a pensar em inglês. Veja um bom exemplo: “REMIND” e “REMEMBER” podem ser traduzidos em português como lembrar mas será que os dois podem ser usados de forma igual? Pense … Pensou? Então a resposta é […]...
1
Hey guys!! Mais um post visual, para alunos que entendem melhor vendo do que lendo ou ouvindo. Desta vez o post aborda algo muito importante: kit de primeiros socorros ou first-aid kit. O que vocês acham, será que este kit está completo? O que você colocaria a mais?Usem o espaço para comentários para perguntar ou […]...
0

Happy Father’s Day!!!

Antes de se tornar pai, você nunca imaginou que tinha talento para tantas profissões diferentes… Cook = cozinheiro Doctor = médico Accountant= contador Teacher= professor Driver= motorista Psychologist= psicológo Lifeguard= salva-vidas …a friend in your free time= amigo nas horas vagas Fonte e créditos da imagem= Editora Pearson Longman....
0
Hi buddies! Lembram que eu já expliquei aqui que uma das práticas mais importantes para o aprendizado de uma língua é a exposição a ela? Então, esta idéia pode e deve se aplicar aos seus momentos de lazer, como ouvir música, ver filmes, ler e claro jogar video-game. E este post é especialmente para quem […]...
6