Hello students,

Sabe quando ficamos realmente felizes em ver algo ou alguém? Aquela sensação que só o fato de ver algo já nos faz mais felizes? Então, em português dizemos que este algo ou alguém é um “colírio/bálsamo para os olhos”, e como dizemos em inglês?

A expressão mais próxima desta idéia é “a sight for sore eyes”, que ao pé da letra significa “uma bela visão para meus olhos doloridos/cansados”. Veja exemplos:

Wow, Mrs. Barone, you’re a sight for sore eyes. And mine are pretty sore.

Uau, Sra. Barone, a senhora é um colírio para a minha vista cansada. E a minha está muito cansada.

 Natalia has worked so hard this week that the image of Friday is a sight for her sore eyes.

Natalia tem trabalhado tanto nesta semana que só a imagem da sexta-feira já é um colírio para seus olhos.

 

E para vocês, o que é tão bom e esperado que é a sight for your sore eyes?