O site Anglotopia publicou em junho passado uma lista com 100 gírias e frases britânicas mais interessantes, essa lista traz a expressão britânica e o seu “equivalente” em inglês americanos. Decidi compartilhar a informação com vocês incluindo a tradução aproximada em português.

Além da lista, o site traz informações valiosíssimas para todos que amam a cultura britânica ou que querem visitar o Reino Unido. Os artigos do sites vão desde dicas de hotéis a programações culturais, passando por comportamento, língua, entre outros.

Como o site está em inglês, é recomendado para alunos intermediários em diante.

1. Tosser – Idiotidiota
2. Cock-up – Screw uparruinar, estragar algo
3. Bloody – Damnque droga!,que saco!
4. Give You A Bell – Call you ligar para você
5. Blimey! – My Goodnessmeu Deus! minha nossa!
6. Wanker – Idiot idiota
7. Gutted – Devastateddevastado(a)
8. Bespoke – Custom Madefeito sob medida
9. Chuffed – Proudorgulhoso(a)
10. Fancy – Likegostar
11. Sod Off – Piss offcaia fora, dê o fora
12. Lost the Plot – Gone Crazyenlouqueceu, perdeu o rumo
13. Fortnight – Two Weeksperíodo de duas semanas, quinzena
14. Sorted – Arrangedorganizou, arrumou
15. Hoover – Vaccumaspirar
16. Kip – Sleep or nap soneca, cochilo
17. Bee’s Knees – Awesome maravilhoso, incrível
18. Know Your Onions – Knowledgeable bem-informado, entendido
19. Dodgy – Suspicioussuspeito
20. Wonky – Not rightdesajustado, torto
21. Wicked – Cool! legal
22. Whinge – Whine resmungar
23. Tad – Little bitum pouquinho
24. Tenner – £10nota de 10 libras
25. Fiver – £5 nota de 5 libras
26. Skive – Lazy or avoid doing somethingevitar fazer algo
27. Toff – Upper Class Person playboy, riquinho em linguagem negativa
28. Punter – Customer/Prostitute’s Client cliente de garota de programa
29. Scouser – Someone from Liverpool nascido em Liverpool
30. Quid – £ nota de libra
31. Taking the Piss – Screwing around zoar alguém, zombar
32. Pissed – Drunkbêbado(a)
33. Loo – Toilet banheiro
34. Nicked – Stolen roubado
35. Nutter – Crazy Person louco
36. Knackered – Tired cansado
37. Gobsmacked – Amazed surpreso(a)
38. Dog’s Bollocks – Awesome incrível, o melhor
39. Chap – Male or friendamigo, camarada do sexo masculino
40. Bugger – Jerk Idiota, babaca
41. Bog Roll – Toilet Paper papel higiênico
42. Bob’s Your Uncle – There you go! expressão que quer dizer que você está pronto para algo, algo como “agora vai”
43. Anti-Clockwise –  Counter Clockwisesentido anti-horário
44. C of E – Church of EnglandIgreja Anglicana
45. Pants – Pantiescalcinha
46. Throw a Spanner in the Works – Screw upestragar tudo
47. Zed – ZZZZZZa pronúncia da letra Z (zê)
48. Absobloodylootely – YES! super-absolutamente
49. Nosh – Foodcomida, rango
50. One Off – One time onlyúnica vez, única chance
51. Shambles – Mess disordem, bagunça
52. Arse-over-tit – Fall overcair de pernas pro ar
53. Brilliant! – Great!ótimo! brilhante!
54. Dog’s Dinner – Dressed Nicelymuito bem vestido
55. Up for it – Willing to have sexa fim de transar
56. On the Pull – Looking for sexprocurando um parceiro
57. Made Redundant – Fired from a jobdemitido
58. Easy Peasy – Easymuito fácil
59. See a Man About a Dog – Do a deal or take a dump ir ao banheiro para o número 2
60. Up the Duff – Pregnantgrávida
61. DIY – Do It Yourself faça você mesmo (técnicas de consertos e decoração)
62. Chat Up – Flirtflertar, dar cantada
63. Fit – Hotgata, gostosa
64. Arse – Assbunda
65. Strawberry Creams – Breastsseios
66. Shag – Screwtransar
67. Gentleman Sausage – Penispenis
68. Twigs & Berries – Genitaliagenitália
69. Fanny – Vaginavagina
70. Bollocks – Ballstestículos
71. Ponce – Poseralguém que pousa de algo que ele não é, exibido
72. Don’t Get Your Knickers in a Twist – Don’t Get worked upnão fique ansioso(a)
73. The Telly – Televisiona tevê
74. Bangers – Sausagelinguiça
75. Chips – French Friesbatatas fritas
76. Daft Cow – Idiot idiota
77. Do – Partyfesta, festejar
78. Uni – College/Universityfaculdade, universidade
79. Starkers – Nakedsem roupa, nu
80. Smeg – From Red Dwarf expressão usada para maldizer algo, similar a “droga”
81. Bits ‘n Bobs – Various things muitas coisas
82. Anorak – A person weirdly interested in somethingalguém estranhamente interessado em algo
83. Shambles – bad shape/plan gone wrong dar errado, desmoronar
84. I’m Off to Bedfordshire – Going to bedvou dormir
85. Her Majesty’s Pleasure – To be in prisonser preso
86. Horses for Courses – Won’t work for someone else o que é bom para mim pode não ser bom para outras pessoas
87. John Thomas – Penispênis
88. Plastered – Drunk abêbado(a)
89. Meat and Two Veg – Genitaliagenitalia
90. Knob Head – Idiot/Dickhead iiota
91. Knob – Penispênis
92. Chav – White trash subcultura, lixo cultural
93. It’s monkeys outside – it is very coldtá frio lá fora
94. Stag Night – Bachelor Party despedida de solteiro
95. Ace – Cool!legal
96. Plonker – Idiotidiota
97. Dobber – Penispênis
98. BellEnd – Penispênis
99. Blighty – Britain Grã-Bretanha
100. Rubbish – Garbage or ‘That’s crap!’que lixo! que droga!

Espero que tenham curtido!

Para quem quiser ver a lista original, segue o link: http://www.anglotopia.net/british-identity/humor/top-100-most-beautiful-british-slang-words-and-phrases/

42

1. get a life! (Exclam):

Ao pé da letra significa “arranje uma vida”, ou seja, você diz isso a alguém que aparentemente não tem vida própria e ou se preocupa demais com a vida dos outros ou se ocupa demais com trabalho e estudos e não tem tempo para viver.

A: I studied so hard for this exam, I spent all the weekend studying and now I’m still revising my notes.
B: Oh, please, get a life!

A: Eu estudei tanto para essa prova, passei o fim de semana inteiro estudando e agora ainda estou revisando as minhas anotações.
B: Ah, fala sério, começa a viver!


2. get real (verb) :

Traduzindo literalmente quer dizer “caia na real” e você usa para aconselhar alguém a sair do seu mundo de fantasia e encarar os fatos.

Interviewer: How much would you like to earn, Mr. Lima?
Mr. Lima: I demand $80,000 a year, a company car, 50 % of the company’s stock, health insurance for me and my family and a two-month vacation every year to start.
Interviewer: Get real, this is a janitor job, not an executive job.

Entrevistador: Quando você gostaria de ganhar, Sr. Lima?
Sr. Lima: Eu exijo $80,000 por ano, um carro da empresa, 50% das ações da empresa, seguro-saúde para mim e para minha família e férias de 2 meses por ano, para começar.
Entrevistador: Cai na real, essa é uma vaga para servente e não para executivo.


3. go bananas (verb):

Se comportar de forma considerada maluca.

My kids go bananas when they see little puppies.

Meus filhos ficam loucos quando eles veem filhotinhos.

4. God Botherer (adjective) :

Uma pessoa excessivamente religiosa, correspondente ao que chamamos “carolas” aqui no Brasil. Ao pé da letra significa “alguém que perturba muito a Deus”, ou está sempre pedindo algo a Ele.

That Vanessa is a God botherer, she is always praying and asking for something.

Essa Vanessa é uma carola mesmo, ela está sempre rezando e pedindo alguma coisa a Deus.


5. go nuts (verb) :

É uma expressão de incentivo, significa ao pé da letra “vá em frente” e é usada especialmente para coisas divertidas ou para comida.

A: Would you like to share this pie with me?
B: No, thanks, go nuts!

A: Você quer dividir essa torta comigo?
B: Não, obrigado, vai fundo!


6. gosh (exclam) :

Expressão de surpresa

Gosh, you look terrific! Where are you going?

Nossa, você está fantástica! Onde você está indo?


7. guts (noun) :

ter coragem / ousadia, especialmente quando fala-se de algo difícil.

My boss had the guts to try to persuade me to work after-hours on my birthday.

Meu chefe teve a coragem de tentar me convencer a fazer hora-extra no dia do meu aniversário.

0

1. Fox (noun) / Foxy (adj)uma menina atraente, sexy, em português corresponde a “uma gata”.

Ex.: The new girl at school is a fox. She has a very sexy smile.

A garota nova da escola é uma gata. Ela tem um sorrizo muito sexy.

Synonym: hot

2. Freebie (noun) – algo que está sendo dado de graça, geralmente por alguma empresa como forma de atrair clientes:

Ex: Chanel is offering freebies for the first 50 clients who answer the question on their website.

Chanel está oferencendo brindes para os primeiros 50 clientes que responderem a pergunta no site oficial da marca.

Synonym: free

3. Fat chance (phrase) – expressão usada quando não acreditamos na probabilidade de algo acontecer.

Ex: Fat chance you get to find a job with these qualifications.

Até parece que você vai conseguir arranjar um emprego com suas qualificações.

4. Fiver (noun) – uma cédula de 5 dólares ou 5 libras.

Ex: Can you lend me a fiver to buy my ticket?

Você pode me emprestar 5 dólares para eu comprar meu ingresso?

5.Fag – (noun) – outra palavra para cigarro (inglês britânico)

Fag / Faggot – (adjective) uma gíria preconceituosa e homofóbica referindo-se a homossexuais

Fonte: failblog.org

6. Fail (phrase) – usado como exclamação para dizer que algo deu erradou.

Ex: MOTHER: Hey, look what I bought you: a Barbie backpack!

DAUGHTER: This is Snow White…not Barbie

BROTHER: FAAAAILL!!!

MOTHER: Filha, olha o que a mamãe trouxe para você: uma mochila da Barbie.

FILHA: Mas mãe, essa não é a Barbie, é a Branca de Neve.

IRMÃO: ha ha ha…FAIL!!!

0

1. Egghead (noun) – alguém intelectualizado, que está mais interessados em idéias e teorias do que em ações.

Ex.: Those eggheads in the media are always giving advice, but they don’t know anything about real life.

Esses intelectuais da mídia estão sempre dando conselho, mas eles não sabem nada sobre a vida real.

Synonym: nerd

2. Earful (noun) – há pelo menos dois significados para essa expressão:

2.1 . fofoca

Ex: My sister-in-law gave me an earful about what happened at school yesterday.

Minha cunhada me passou um relatório completo sobre o que aconteceu na escola ontem. .

2.2. repreensão verbal

Ex: I bet you’ve got an earful from your mom for having arrived late yesterday.

Aposto que sua mãe encheu teus ouvidos por ter chegado tarde ontem.

3. Effing (adjective)– forma reduzida e discreta de dizer “fucking”, já que trata-se de um termo ofensivo e inadequado em várias situações sociais.

Ex: You’d better not to go out, it’s effing cold outside.

Melhor você não sair, está um frio de lascar lá fora.

Continue lendo…

0

1. Damaged goods (Phrase) – expressão usada para descrever alguém que tem problemas emocionais porém não se refere ao caso de pessoas com problemas psiquicos.
Ex.: Girl, don’t you be hangin’ with him, he’s damaged goods.
Menina, não saia com ele, ele é emocionalmente instável. Continue lendo…

0

1. Caf – (Noun) – abreviação para cafeteria, geralmente localizada em escola secundária (highschool) ou em num campus universitario (college campus).
Ex.: Yeah, let’s go to the caf and get some pizza.
É isso aí, vamos na cafeteria comer uma pizza. Continue lendo…

4

Várias slangs (gírias) com a letra B para vocês. Lembrem-se que isso é só uma pequena amostra.

Lembrem-se que gírias são sempre mais usadas em situações informais, não devemos usa-las em cartas ou comunicações escritas. Quando estiver dificil “traduzir” uma gíria, pense no significado metafórico que ela pode passar naquela determinada situação. Jamais se limite apenas ao sentido literal das palavras. Continue lendo…

2

Como é humanamente impossível listar todas gírias de uma determinada língua, decidi escolher algumas gírias começando com cada letra e vou começar com a letra A:

1 .AC/DC : (adj) bissexual. Continue lendo…

1

Crash Wednesday é o dia depois do Mardi Gras. Como o Mardi Gras é celebrado na véspera da quaresma cristã, logo a Crash Wednesday é o que conhecemos como Continue lendo…

1